Kisfedeles Lovarda

Az első ismert ógörög lovas mű magyar fordítása:

Lásd még: Xenophón

Nemes Júlia: Xenophón: Peri Hippikés, az MTA támogatásával, Lektorok: Bodó Imre, Mészáros Tamás. Akadémiai kiadó, Budapest 2006.


Vissza a "Lovas Könyvek és más írott anyagok"-hoz.

Lovaglás szakirodalma:



Lásd még: XIX. és XX. századi magyar mesterek művei-nél, különösen ajánlom:

  • Gróf Erdődy Pálffy Zsigmond:   A lovaglás vezérfonala (Tanácsok Gondolkodó lovasoknak)
  • Müseler Vilmos:                              A lovasoktatás kézikönyve (Szerdahelyi Tibor fordításában, és lábjegyzeteivel.)
...meg az összes többit is.



Galkó Ernő, Flandorffer Tamás, dr. Várady Jenő, Bodó Imre, Keméry Pál: Lovaglás és Hajtás, Sport Lap- és Könyvkiadó, 1954. Flandorffer Tamás, Hajas József: Ló és Lovaglás, Mezőgazdasági Kiadó, Corvina Kiadó, 1978.

Pam és Lionel Dunning: Lovas Iskola, 1988, magyarra fordította Nagy Károly 1991 Alois Podhajsky: Kis Lovas Tankőnyv (Kleine Reitlehre), magyarra fordította Ádám Zoltán és Zoltánné, Lektorált Máchánszky Gyula, 1989

Irányelvek a lovaglás és hajtás számára I. kötet,© Anémet lovas egyesület Kft. FN-kiadóhivatala 1985, magyarra fordította: Dr. Radnai Imre, lektorálta: Máchánszky Gyula, szerkesztette: Hecker Walter, 1986. Irányelvek a lovaglás és hajtás számára II. kötet,© Anémet lovas egyesület Kft. FN-kiadóhivatala 1985, magyarra fordította: Dr. Radnai Imre, lektorálta: Máchánszky Gyula, szerkesztette: Hecker Walter, 1986.

Chris Irwin: A lovak nem hazudnak. ©Chris Irwin, 1998, ©Kossuth kiadó, 2001. Michael Peace & Lesley Bayley: A lovak nyelvén. 2002, 2003.

Vissza a "Lovas Könyvek és más írott anyagok"-hoz.